Film Adaptations of Russian Classics
Dialogism and Authorship
Sous la direction de Alexandra Smith et Olga Sobolev
Moyenne des votes :
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
Votre vote : -
Description de l'ouvrage:
Discusses film adaptations of Russian classics since the 1960s
• Introduces the notion of a literary-cinematic space – a modern-day cultural phenomenon, characterised by a synergetic (rather than hierarchical) relationship between its components
• Traces the development of this synergy in the art of cinematic translation, attained by way of dialogism with and co-authorship in relation to the source text
• Explores the filmmaker as a creative mediator between two cultures
The volume examines several screen adaptations of works written by mid- and late nineteenth-century authors, who constitute the hallmark of the Russian cultural brand, finding favour with audiences in Russia and in the West. It considers reimagining of Goncharov, Turgenev, Dostoevsky, Chekhov and Tolstoy in different contexts.
The book examines various types of adaptation, including transposition, commentary, and analogy. It focuses on established Russian and western filmmakers’ dialogue with the classics taking place in the last 60 years. The book shows how the ideological and/or philosophical concerns of the day serve as a lens for a specific reading of the novel, the story, or the play. By foregrounding a synergetic literary-cinematic space, the book demonstrates how the director becomes a creative mediator between his audiences and the author, taking account of contemporary epistemological imperatives and the particularities of the reception by viewers.
À propos des auteurs :
Alexandra Smith is Reader in Russian Studies at the University of Edinburgh. She has published extensively on Russian literature and culture and authored several books including Poetic Canons, Cultural Memory and Russian National Identity after 1991 (co-authored with Katharine Hodgson, 2020), which was awarded the Alexander Nove 2020 Prize in Russian, Soviet and Post-Soviet Studies. Smith has also authored Montaging Pushkin: Pushkin and Visions of Modernity in Russian 20th-century Poetry (2006); and The Song of the Mockingbird: Pushkin in the Work of Marina Tsvetaeva (1994).Olga Sobolev is Director of the Language, Culture and Society Programme at the London School of Economics and Political Science. Her research interests lie in comparative studies and concern nineteenth- and twentieth-century Russian and European culture. Her recent books and contributions to edited volumes include: From Orientalism to Cultural Capital: The Myth of Russia in British Literature of the 1920s (co-authored with Angus Wrenn, 2017); ‘Anna Karenina: The ways of Seeing’ (2021); ‘Representation of H. G. Wells on the Russian Stage and Screen’ (2019); The Only Hope of the World: G. B. Shaw and Russia (co-authored with Angus Wrenn, 2012); The Silver Mask: Harlequinade in the Symbolist Poetry of Blok and Belyi (2008).
Revue de Presse:
An erudite study that places adaptations of less-studied works (Tolstoy’s The Forged Coupon and Dostoevsky’s The Double and "The Meek One") alongside large-scale projects like the BBC’s award-winning 2016 adaptation of War and Peace. Summing Up: Highly recommended. Graduate students, researchers, faculty.
– A. J. DeBlasio, CHOICE connect
An erudite study that places adaptations of less-studied works (Tolstoy’s The Forged Coupon and Dostoevsky’s The Double and "The Meek One") alongside large-scale projects like the BBC’s award-winning 2016 adaptation of War and Peace.– A. J. DeBlasio, CHOICE connect
This volume is indispensable for scholars of adaptation and Russian literature. What is universal and what is nationally specific about humor, death or nostalgia? The contributors answer this question, analyzing adaptations as a multi-level dialogue between different media, across various cultures and historical eras.
– Lioudmila Fedorova, Georgetown University
This book is an excellent source of information for readers with different levels of knowledge of Russian classics, world cinema, historical context, and relevant scholarship [...] it provokes the reader to watch films, read literature, and explore more information about relevant filmmakers and historical figures.
– Marina Rojavin, Studies in Russian and Soviet Cinema
This fine volume applies an adaptation studies lens to Russian literature with compelling results. Its authoritative case studies and theoretically sophisticated introduction provide new insights into film versions of key works from Russia’s 19th century canon, using a dialogic frame to tackle issues of huge intercultural, aesthetic, and socio-political significance.
– Stephen Hutchings, University of Manchester
Voir le site internet de l'éditeur Edinburgh University Press
> Sur un thème proche :
Border Crossing (2016)
Russian Literature into Film
Dir. Alexander Burry et Frederick White
Sujet : Technique > Adaptation
The History of German Literature on Film (2025)
Sujet : Technique > Adaptation
Hemingway and Film (2024)
Reflections on Teaching, Reading, and Understanding
Dir. Cam Cobb et Marc K. Dudley
Sujet : Technique > Adaptation
Retelling Jane Austen (2024)
Essays on Recent Adaptations and Derivative Works
Dir. Tammy Powley et April Van Camp
Sujet : Technique > Adaptation
English Classics in Audiovisual Translation (2024)
Dir. Irene Ranzato et Luca Valleriani
Sujet : Technique > Adaptation
But Have You Read the Book? (2023)
52 Literary Gems That Inspired Our Favorite Films
Sujet : Technique > Adaptation