Les livres en français sont sur www.livres-cinema.info
MENU   

English Classics in Audiovisual Translation

(livre en anglais)

Sous la direction de Irene Ranzato et Luca Valleriani

Type
Etudes
Sujet
TechniqueAdaptation
Mots Clés
adaptation, littérature, Shakespeare, Jane Austen
Année d'édition
2024 (22 octobre 2024)
Editeur
Routledge
Collection
Routledge Research in Audiovisual Translation
Langue
anglais
Taille d'un livre de poche 11x18cmTaille relative de ce livreTaille d'un grand livre (29x22cm)
Taille du livre
Format
Relié • 314 pages
15,5 x 24 cm
ISBN
978-1-032-56027-4
Appréciation
pas d'appréciation (0 vote)

Moyenne des votes : pas d'appréciation

0 vote 1 étoile = On peut s'en passer
0 vote 2 étoiles = Bon livre
0 vote 3 étoiles = Excellent livre
0 vote 4 étoiles = Unique / une référence

Votre vote : -

Signaler des informations incorrectes ou incomplètes

Description de l'ouvrage :
This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media.

The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale.

This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.

À propos des auteurs :
Irene Ranzato is associate professor of English language and translation at Sapienza University of Rome, Italy.
Luca Valleriani is adjunct lecturer of English Language and Translation at Sapienza University of Rome. Italy.

Voir le site internet de l'éditeur Routledge

> Des mêmes auteurs :

> Sur un thème proche :

11776 livres recensés   •   (c)2024-2025 cinemabooks.info   •